Nejste přihlášeni
Zde můžete po přihlášení vkládat své dotazy týkající se terminologických (případně gramatických nebo stylistických) problémů, které právníci řeší při své práci s cizojazyčnými texty. Budeme se snažit zodpovědět váš dotaz a poskytnout vám odbornou radu zdarma. Při formulaci dotazů prosíme o stručnost a jasnost. Naše odborné diskusní fórum se zaměřuje především na problémy právního překladu mezi ČEŠTINOU a ANGLIČTINOU. V rámci možností se však budeme snažit zodpovědět i dotazy na NĚMČINU, RUŠTINU a FRANCOUZŠTINU. Reakce účastníků diskusního fóra na sebe navzájem, budou-li se držet daného tématu, jsou vítány.
!POZOR – TOTO NENÍ MÍSTO K ZADÁVÁNÍ PŘEKLADŮ!
Stránky 1
Příslušenství pohledávky je v zákoně definováno následujícím způsobem:
Příslušenstvím pohledávky jsou úroky, úroky z prodlení, poplatek z prodlení a náklady spojené s jejím uplatněním. (§ 121 odst. 3 OZ)
V Common Law žádný blízký ekvivalent tohoto pojmu českého práva neexistuje.
V překladatelské praxi se nejčastěji objevují překlady typu ACCESSIONS, APPURTENANCES atp.
Tyto termíny jsou vzhledem k definici PŘÍSLUŠENSTVÍ POHLEDÁVKY dle českého zákona buď příliš obecně a nic neříkající (ACCESSIONS) nebo mají silné konotace, které jsou vzhledem k definovanému právnímu významu pojmu nevhodné, až zavádějící (APPURTENANCES).
Kromě toho, APPRUTENANCE má kromě obecné rovněž právní definici, vztahující se v Common Law tradičně především k nemovitému majetku - viz:
http://thelawdictionary.org/appurtenance/
Doporučujeme tedy vyhnout se jakýmkoli podobným jednoslovným náhražkám PŘÍSLUŠENSTVÍ POHLEDÁVKY a zvolit opis, příp., budete-li chtít pracovat s jednoslovným termínem, zvolit raději např. ACCESSIONS a při prvním výskytu vysvětlil význam termínu dle českého práva, tedy:
INTEREST, DEFAULT INTEREST, DEFAULT PENALTIES AND THE COSTS OF THE CLAIM'S ENFORCEMENT.
Offline
Stránky 1