Oznámení

Zde můžete po přihlášení vkládat své dotazy týkající se terminologických (případně gramatických nebo stylistických) problémů, které právníci řeší při své práci s cizojazyčnými texty. Budeme se snažit zodpovědět váš dotaz a poskytnout vám odbornou radu zdarma. Při formulaci dotazů prosíme o stručnost a jasnost. Naše odborné diskusní fórum se zaměřuje především na problémy právního překladu mezi ČEŠTINOU a ANGLIČTINOU. V rámci možností se však budeme snažit zodpovědět i dotazy na NĚMČINU, RUŠTINU a FRANCOUZŠTINU. Reakce účastníků diskusního fóra na sebe navzájem, budou-li se držet daného tématu,  jsou vítány.

!POZOR – TOTO NENÍ MÍSTO K ZADÁVÁNÍ PŘEKLADŮ!

#1 2012-02-20 08:31:40

Juristrans (ČJ)
Administrátor
Registrován: 2012-02-05
Příspěvky: 31

Proč čeština?

Protože, stejně jako každý jazyk, i čeština má svá pravidla a specifika, která mnohdy nejsou úplně obecně známá. Může se jednat o umístění mezer, odrážek, čárek, tvarosloví, psaní velkých a malých písmen apod. V některých případech může mít např. postavení čárek ve větě vliv na její celkový význam. Na internetu lze nalézt mnohé, ale ne všechny informace jsou spolehlivé. Někdy je na místě podívat se do odbornějších publikací, najít pravidlo vztahující se na daný konkrétní případ příp. se i obrátit na vyšší autoritu. A s tímto Vám na našem diskuzním fóru rádi pomůžeme, aby Vy jste se mohli nerušeně věnovat své práci.

Offline

Zápatí

Technologie FluxBB | CZ a SK