Oznámení

Zde můžete po přihlášení vkládat své dotazy týkající se terminologických (případně gramatických nebo stylistických) problémů, které právníci řeší při své práci s cizojazyčnými texty. Budeme se snažit zodpovědět váš dotaz a poskytnout vám odbornou radu zdarma. Při formulaci dotazů prosíme o stručnost a jasnost. Naše odborné diskusní fórum se zaměřuje především na problémy právního překladu mezi ČEŠTINOU a ANGLIČTINOU. V rámci možností se však budeme snažit zodpovědět i dotazy na NĚMČINU, RUŠTINU a FRANCOUZŠTINU. Reakce účastníků diskusního fóra na sebe navzájem, budou-li se držet daného tématu,  jsou vítány.

!POZOR – TOTO NENÍ MÍSTO K ZADÁVÁNÍ PŘEKLADŮ!

#1 2012-07-20 07:55:38

Juristrans (EN)
Administrátor
Registrován: 2012-02-05
Příspěvky: 31

LIEN or SECURITY INTEREST?

Jaký je anglický ekvivalent termínu ZÁSTAVNÍ PRÁVO?

Obecně v angličtině existují 2 blízké výrazy:

LIEN a SECURITY INTEREST.

SECURITY INTEREST obecně znamená: „The right of the creditor to take all or part of a property offered as security.”

Někteří argumentují, že výraz LIEN se kryje spíše s českým termínem ZADRŽOVACÍ PRÁVO.

To je sice validní argument (především historicky), nicméně není úplně pravdivý:

"LIEN - The right to retain the lawful possession of the property of another until the owner fulfils a legal duty to the person holding the property, such as the payment of lawful charges for work done on the property. A mortgage is a common lien.

In its widest meaning this term includes every case in which real or personal property is charged with the payment of any debt or duty; every such charge being denominated a lien on the property. In a more limited sense it is defined to be a right of detaining the property of another until some claim be satisfied.

How Liens May Be Acquired: to create a valid lien, it is essential: 2. that the party claiming the lien should have an actual or constructive, possession, with the assent of the party against whom the claim is made.

Lien of Mechanics and Material Men

By virtue of express statutes in most states, mechanics and material men or persons who furnish materials for the erection of houses or other buildings, are entitled to a lien or preference in the payment of debts out of the houses and buildings so erected and to the land, to a greater or lesser extent, on which they are erected.

The lien generally attaches from the commencement of the work or the furnishing of materials and continues for a limited period of time. In some states, a claim must be filed in the office of the clerk of the court or a suit brought within a limited time. On the sale of the building these liens are to be paid pro rata. In some states no lien is created unless the work done or the goods furnished amount to a certain specified sum, while in others there is no limit to the amount. In general, none but the original contractors can claim under the law; however, sometimes sub-contractors have the same right."
[http://www.lectlaw.com/]

Kromě toho existují i případy, kdy je SECURITY INTEREST aplikován formou zadržení věci jako zajištění oprávněných nároků.

Proto je možné užití obou termínů a rozhodnutí o tom, který preferovat, je spíše otázkou kontextu a osobní volby.

Závěrem lze ještě poznamenat, že v části hnutí Plain English existují snahy právní výrazy, jejichž užívání a smysl se již vytratili z obecného jazyka, postupem času nahrazovat výrazy obecně srozumitelnými. 

Tato snaha se však dosud setkává jen s omezeným úspěchem, neboť většina takových výrazů je v jazyce Common Law velmi silně historicky zakořeněna.

Proto ani užití termínu LIEN v právním kontextu nezní vůbec "obstarožně", jako například užití českého termínu PACHT.

Offline

Zápatí

Technologie FluxBB | CZ a SK